|
|
|
|
"Дорогой Том! Обязательно приходи завтра вечером. Папа дома, но он лежит в кровати из-за сильного повреждения ноги. Понял? Мэй".
"Дорогая Мэй! Я не смогу прийти завтра вечером. Я тоже лежу в постели, и у меня страшно болит то место, о которое твой папа повредил свою ногу. Поняла? Том".
СвиноДемон с тёмной стороны: КТО ТУД ?!!!
|
|
qwerty.ee 2006-10-09 12:07:15 Всего постов: 389
|
|
Ссылка на пост |
|
|
|
|
|
|
Приехал турист из тропического круиза, встречается с приятелем.
- Что-то ты грустный,- говорит приятель.
- Да вот, была у нас экскурсия на необитаемый остров, я от группы отошел немного, а тут из кустов огромный орангутанг, тащит меня в джунгли и ебет в жопу.
- Ни хрена себе экскурсия, - говорит приятель. - Ну да ладно, жив, здоров, теперь главное, чтобы эту историю никто не узнал. Я болтать не стану, а орангутанг не говорит.
- Да-да, - убитым голосом произносит турист, - не говорит, не пишет, не звонит. Забыл, наверное...
Crazy: ужасная история
|
|
Семипалов 2006-10-06 11:50:28 Всего постов: 3171
|
|
Ссылка на пост |
|
|
|
|
|
|
|
Очки-пенсне крепятся не на переносицу, а непосредственно в переносицу. Линзы прикрепляются к алюминиевой скобе, которая прокалывает переносицу. Такие пирсинг-очки никогда не упадут и не съедут набок.
http://www.piercedglasses.com/
Дура: было
|
|
Семипалов 2006-10-05 15:49:34 Всего постов: 3171
|
|
Ссылка на пост |
|
|
|
|
Журнал "Times" специально для своих читателей перевел самые непереводимые слова в мире.
В английском языке среди самых непереводимых слов оказались "гугли" (googly) - способ подать мяч в крикете, когда подающий рискует сломать ногу, "Спам" (Spam) - фирменное название английского консервированного колбасного фарша и "гобблдигук" (gobbledegook) - напыщенная, малопонятная официозная речь, характерная для бюрократических документов. Но на первое место среди английских слов к всеобщему удивлению вышло слово "plenipotentiary" - полномочный посол.
Whimsy (причудливый каприз), bumf (бумажная волокита) и serendipity (способность к неожиданным счастливым открытиям), poppycock (чепуха, вздор), chuffed (быть вне себя от удовольствия, так, что даже пыхтеть) тоже вошли в английскую горячую десятку.
Слова, трудные в переводе:
илунга (ilunga), на языке чилуба - человек, готовый простить любую обиду в первый раз, стерпеть во второй, но никогда на третий
шлимазл (shlimazl) - хронический неудачник на идиш
радиукаж (radioukacz) - по-польски, связной, который работал на движение сопротивления, находясь на советской стороне "железного занавеса"
наа (naa) - японское слово, используемое только в провинции Кансай для того, чтобы подчеркнуть сказанное или выразить согласие
тахмам (altahmam) - по-арабски глубокая печаль
гезеллиг (gezellig) - уютный по-голландски
содад (saudade) - особая португальская тоска
селатхирупавар (selathirupavar) - определенный вид пренебрежения служебными обязанностями по-тамильски
почемучка - по-русски человек, который задает слишком много вопросов
клошар (kloshar) - неудачник по-албански
СвиноДемон с тёмной стороны: ХР-ХР
|
|
Семипалов 2006-10-06 17:13:54 Всего постов: 3171
|
|
Ссылка на пост |
|
|
|
лирическое:
В конце концов все равно вся нефть будет принадлежать америке
Сказал, усмехнувшись США гражданин
Да нам до пизды - ответил русский народ
Будь ты хоть америкос, хоть ебаный грузин
Мы и на велике к тебе приедем задом наперед
И в конце концов все равно всем вам надаем бляха муха по сраке
Дура: а??
|
|
Зефир 2006-10-05 15:50:51 Всего постов: 3
|
|
Ссылка на пост |
|
|